Taku huritau (My birthday)
This reomation features Te Awarangi’s birthday. His mum makes a cake, while he plays with Piripi. Then we see a balloon being placed in the middle of the ring cake. When the whānau begins to sing Happy Birthday wishes, the balloon pops and the cake explodes! Luckily, Mum has made another cake in reserve.
One of the language foci in this reomation is the use of the particle ‘Ko ...’; it is used to specify, for example, Ko taku huritau (It’s my birthday).
We also introduce useful words like ‘anei ...’ meaning ‘here is ...’; ‘māu’ (for you); and ‘taku’ (my).
Notice the use of ‘māua ko ...’ to say ‘me and someone else’, for example, ‘māua ko Piripi’ (me and Piripi).
At the end, you will hear a version of the waiata Happy Birthday.
Transcript and Translation
|Rōpū tamariki (off-screen)||Taku huritau||My birthday|
|Te Awarangi||Ko te wā o Matariki tēnei. Kua nui te marama, arā, ko te rākaunui. Ko taku huritau hoki tēnei.||This is the time of Matariki. The moon is big, it’s called rākaunui. This is also my birthday.|
|Te Awarangi||Kei te mahi keke a Māmā. Kei te tākaro māua ko Piripi. He aha te mahi a Koro?||Mum is making a cake. Piripi and I are playing. What’s Koro doing?|
|Koro||Te Awarangi, Piripi! Haere mai! Kua rite ngā kai.||Te Awarangi, Piripi! Come here! The food is ready.|
|Koro||Auē! Kua pahū te keke.||Oh! The cake has exploded.|
|Māmā||Kei te pai e tama. Anei tētahi atu keke māu.||That’s OK son. Here’s another cake for you.|
|Whānau||Rā whānau ki a koe e tama e,Rā whānau ki a koe e tama e,Kia ora, mauri ora, hari huritau,Aue hi aue aue hi ha!||Happy birthday to you, boyHappy birthday to you, boyBe well, be alive, happy birthday,|